死去活来 [ sǐ qù huó lái ]
死过去又醒过来,形容极度悲哀或疼痛。
扬长而去 [ yáng cháng ér qù ]
大模大样地离开。
春去秋来 [ chūn qù qiū lái ]
春天过去,秋天到来。形容时光流逝。
大势已去 [ dà shì yǐ qù ]
大势:事情发展的趋势。有利的形势已经丧失,前途已经没有希望。
眉来眼去 [ méi lái yǎn qù ]
形容以眉眼传情。也用来形容暗中勾结。
直来直去 [ zhí lái zhí qù ]
(一)、径直去径直回:这次去广州是直来直去,过不几天就回来了。(二)、指心地直爽,说话不绕弯子:他是个直来直去…
说不过去 [ shuō bu guò qù ]
指不合情理;无法交代:你这样对待人家,太说不过去了。
何去何从 [ hé qù hé cóng ]
离开哪里,走向哪里?指在重大问题上选择什么方向。《楚辞·卜居》:“此孰吉孰凶,何去何从?” 去:离开。从:跟随…
不知去向 [ bù zhī qù xiàng ]
向:方向。不知道哪里去了。
来龙去脉 [ lái lóng qù mài ]
山形地势像龙一样连贯着。本是迷信的人讲风水的话,后来比喻人、物的来历或事情的前因后果。
说来说去 [ shuō lái shuō qù ]
(一)、反复阐说。(二)、犹言总而言之。
翻来覆去 [ fān lái fù qù ]
(一)、来回翻身:躺在床上翻来覆去,怎么也睡不着。(二)、一次又一次;多次重复:这话已经翻来覆去说过不知多少遍…
来因去果 [ lái yīn qù guǒ ]
指事情的来龙去脉。
上楼去梯 [ shàng lóu qù tī ]
比喻进行极其秘密的谋划。也比喻诱人上当。
人去楼空 [ rén qù lóu kōng ]
人已离去,楼中空空。比喻故地重游时睹物思人的感慨。
拂袖而去 [ fú xiù ér qù ]
拂袖:甩袖子,表示生气。形容生了气,一甩袖子就走了。
秋去冬来 [ qiū qù dōng lái ]
意指秋天过去,冬天到来。形容时光流逝。
心去难留 [ xīn qù nán liú ]
去:离开。心已在别处,难以挽留。
来去分明 [ lái qù fēn míng ]
形容手续清楚或为人在财物方面不含糊。
春来秋去 [ chūn lái qiū qù ]
去:过去。春天到来,秋天过去。形容岁月流逝。
来情去意 [ lái qíng qù yì ]
事情的内容和原因。
恋栈不去 [ liàn zhàn bù qù ]
栈:养牲畜的棚子或栅栏。恋栈:牲畜留恋自己的圈、棚。形容人贪恋官位,不想离去。
掐头去尾 [ qiā tóu qù wěi ]
除去前头后头两部分,也比喻除去无用的或不重要的部分。
来鸿去燕 [ lái hóng qù yàn ]
比喻行踪漂泊不定的人。
春去夏来 [ chūn qù xià lái ]
春天过去,夏天到来。形容时光流逝春去夏来年复年,生歌死哭长相守。
友情链接:姓名测试