丢窵 [ diū diào ]
见“丢掉”。
废轶 [ fèi yì ]
丢弃散逸。
抛洒 [ pāo sǎ ]
丢弃散落。
委捐 [ wěi juān ]
放弃,丢掉。
抹不丢地 [ mǒ bù diū dì ]
抹不丢地----北京土话,难为情,面子上不光彩。有时,也说成抹咕丢的。
破丢不落 [ pò diū bù là ]
见“破丢不答”。
丢面子 [ diū miàn zǐ ]
见“丢脸”
哈话 [ hā huà ]
傻话;丢人话。
擿弃 [ tī qì ]
丢弃。
撒放 [ sā fàng ]
丢放。
潲皮 [ shào pí ]
丢脸。
倒势 [ dǎo shì ]
形容人或事相当丢人,但同时也丢人地很可爱。
壮士断臂 [ zhuàng shì duàn bì ]
常用来形容人们为了成就大事或为了更大的、全局的利益,而不得不忍痛割舍掉现有的部分利益。与丢卒保车的意思接近。
隳职 [ huī zhí ]
丢官。
掷置 [ zhì zhì ]
丢弃。
退招势 [ tuì zhāo shì ]
丢脸。
抹灰 [ mò huī ]
丢脸。
丢撘 [ diū dā ]
见“丢搭”。
栽面 [ zāi miàn ]
丢面子。
丢答 [ diū dá ]
见“丢搭”。
活现眼 [ huó xiàn yǎn ]
真正出丑丢脸
没面 [ méi miàn ]
丧失体面,丢脸。
抓了芝麻,丢掉西瓜 [ zhuā le zhī má,diū diào xī guā ]
比喻只顾小的而丢了大的。谢觉哉《不惑集·抓》:“不要抓了芝麻,丢掉西瓜。”
没体面 [ méi tǐ miàn ]
犹丢脸。
丢搭 [ diū dā ]
(一)、亦作“丢答”。亦作“丢撘”。抛弃;放开。(二)、犹言荒废。(三)、形容词词尾。用以加强语势。
友情链接:姓名测试