破题儿 [ pò tí ér ]
比喻事情的开端或第一次。元 王实甫《西厢记》第四本第三折:“马儿迍迍的行,车儿快快的随,却告了相思迴避,破题儿…
正儿八经 [ zhèng er bā jīng ]
很正经;严肃认真:他是个正儿八经的庄稼人。咱们正儿八经地请他来吃顿饭。
一股脑儿 [ yī gǔ nǎor ]
通通:她兴奋得很,把心里的话一股脑儿都讲出来了。
一面儿理 [ yī miànr lǐ ]
一方面的理由;片面的道理。
黄花女儿 [ huáng huā nǚr ]
处女的俗称。
山旮旯儿 [ shān gā lár ]
偏僻的山区。
细高挑儿 [ xì gāo tiǎor ]
细长身材,也指身材细长的人。
妻儿老小 [ qī ér lǎo xiǎo ]
指全体家属(就家中有父母妻子等的人而言)。
儿女亲家 [ ér nǚ qìng jiā ]
指两家儿女结为婚姻的亲戚关系。
咬字眼儿 [ yǎo zì yǎnr ]
在措辞方面挑毛病(多指对别人说的话)。
吊儿郎当 [ diào er láng dāng ]
状态词。形容仪容不整、作风散漫、态度不严肃等。
儿女情长 [ ér nǚ qíng cháng ]
指过分看重爱情。
攀高枝儿 [ pān gāo zhīr ]
指跟社会地位比自己高的人交朋友或结成亲戚。
千儿八百 [ qiān er bā bǎi ]
一千或比一千略少:千儿八百人。千儿八百块钱。
块儿八毛 [ kuài er bā máo ]
一元钱或比一元钱略少。也说块儿八角。
血性男儿 [ xuè xìng nán ér ]
指刚强正直,勇敢热情的男子汉。
死心眼儿 [ sǐ xīn yǎnr ]
(一)、固执;想不开。(二)、死心眼儿的人。
玩儿不转 [ wánr bu zhuàn ]
没有办法;应付不了:你真没用,这点小事都玩儿不转。
耍心眼儿 [ shuǎ xīn yǎnr ]
使用心计;施展小聪明:别看他人不大,倒很会耍心眼儿。
一丁点儿 [ yī dīng diǎnr ]
数量词。极少的或极小的一点儿。
小心眼儿 [ xiǎo xīn yǎnr ]
(一)、气量狭小:你别太小心眼儿了,为这么点儿事不值得生气!(二)、指小的心计:耍小心眼儿。
孤儿寡母 [ gū ér guǎ mǔ ]
指男子死后遗留的孩子和妇女。
儿童走卒 [ ér tóng zǒu zú ]
比喻见闻最浅陋的人。《宋史·司马光传》:“光 居 洛 十五年,兒童走卒皆知 司馬君實。”
拖儿带女 [ tuō ér dài nǚ ]
身边带着儿女,形容生活负担重,生活水平受到影响或行动不方便。
缺心眼儿 [ quē xīn yǎn ér ]
缺乏心计或机智,尤指智力发育不健全。
友情链接:姓名测试