没法儿 [ méi fǎ ér ]
◎ 没法儿 méifǎr(1) [can do nothing about it]∶毫无办法谁都没法儿…
没法奈何 [ méi fǎ nài hé ]
没法奈何 见“ 没可奈何 ”。
没法 [ méi fǎ ]
无计可施。《文明小史.第三五回》:「正在没法时候,可巧一个东洋人同一个西洋人来访,钦差当下接见。」
没了法 [ méi le fǎ ]
没主意、没办法。《红楼梦.第六六回》:「贾琏没了法,只得和二姐商议了一回家务。」
没法没天 [ méi fǎ méi tiān ]
旧指不顾国法和天理,任意干坏事。现多形容违法乱纪,不受管束。
浸没法 [ jìn mò fǎ ]
没王法 [ méi wáng fǎ ]
无视法律和道德规范。
法子 [ fǎ zi ]
方法:想法子。没法子。
木法度 [ mù fǎ dù ]
即“没法度”,这是台湾的发音。就是“没办法”、“没辄”的意思。
没法好好说 [ méi fǎ hǎo hǎo shuō ]
没做奈何处 [ méi zuò nài hé chǔ ]
犹言没奈何,没有法子想。
无法抵抗 [ wú fǎ dǐ kàng ]
没有办法抗拒,没有办法拒绝。
无从下手 [ wú cóng xià shǒu ]
没有任何途径没法着手去办。
我没法相信 [ wǒ méi fǎ xiāng xìn ]
没法想下去 [ méi fǎ xiǎng xià qù ]
缘来没法挡 [ yuán lái méi fǎ dǎng ]
无存济 [ wú cún jì ]
犹言没有办法,无法措置。
无事处 [ wú shì chù ]
没有办法。
没辙 [ méi zhé ]
没有办法:他不肯去,我也没辙。这下子可没了辙了。
没路 [ méi lù ]
没有途径,没有办法。
未由也已 [ wèi yóu yě yǐ ]
指没有道路,没有办法。
没巴鼻 [ méi bā bí ]
没来由;无根据;没办法。
无检 [ wú jiǎn ]
(一)、没有法度标准。(二)、不检点。谓行为不拘礼法,没有约束。
无术 [ wú shù ]
没有办法。
无计可施 [ wú jì kě shī ]
计:策略、办法;施:施展。没有办法可用。
友情链接:姓名测试