面情 [ miàn qíng ]
犹情面。私人间的情分和面子。
情面 [ qíng miàn ]
私人间的情分和面子不顾情面对人情的易感受的能力以前的错误一定要揭发,不讲情面
面子情儿 [ miàn zi qíng ér ]
犹面情。《红楼梦》第六五回:“如今合家大小,除了老太太、太太两个,没有不恨他的,只不过面子情儿怕他。”
反面无情 [ fǎn miàn wú qíng ]
fǎn miàn wú qíng 反面无情(反面無情) 形容翻脸不认人,不讲情谊。 明 李贽 《三大士像议》:“又读…
铁面无情 [ tiě miàn wú qíng ]
形容公正严明,不怕权势,不讲情面。
情面难却 [ qíng miàn nán què ]
由于面子、情分的关系,很难推却。
无情少面 [ wú qíng shǎo miàn ]
不讲情面。
转面无情 [ zhuǎn miàn wú qíng ]
翻脸不认人。亦称翻脸无情。
伤面子 [ shāng miàn zi ]
伤害情面或体面。
玉面情魔 [ yù miàn qíng mó ]
正面情绪 [ zhèng miàn qíng xù ]
恶面情圣 [ è miàn qíng shèng ]
负面情绪 [ fù miàn qíng xù ]
做分上 [ zuò fēn shàng ]
买面子;照顾情面。
意面情迷 [ yì miàn qíng mí ]
双面情人 [ shuāng miàn qíng rén ]
抹不下脸 [ mā bù xià liǎn ]
碍于脸面或情面。
薄面 [ bó miàn ]
为人求情时谦称自己的情面:看在我的薄面上,原谅他这一次。
颏颊 [ kē jiá ]
犹情面,面子。
世面 [ shì miàn ]
指人世间形形色色的情状;人情世故出去见见世面经风雨,见世面
面洽 [ miàn qià ]
当面接洽:面洽公事。详情请和来人面洽。
脸面 [ liǎn miàn ]
脸;情面,面子。
做面皮 [ zuò miàn pí ]
(一)、做面子,装体面。(二)、犹做人情。
劈破面皮 [ pī pò miàn pí ]
指不顾情面。
下情上通 [ xià qíng shàng tōng ]
使上面知道下面的情况或意见。
友情链接:姓名测试