不讲情理 [ bù jiǎng qíng lǐ ]
不顾人情与道理,形容蛮横无理。《文明小史.第二八回》:「表弟,你是在上海见惯洋人的,那些都是做买卖的洋人,还讲情理,…
讲情 [ jiǎng qíng ]
替人求情,请求宽恕。
讲交情 [ jiǎng jiāo qíng ]
(一)、拉关系,连络感情。《儿女英雄传》第三二回:“他三个倒左右相陪,你兄我弟的讲交情,交了个亲热。”(二)、谓重视…
讲述 [ jiǎng shù ]
把事情或道理讲出来:讲述事情经过。讲述机械原理。
人在人情在 [ rén zài rén qíng zài ]
人活着时亲朋好友讲情谊,人死了亲友就不讲情谊了。
无情少面 [ wú qíng shǎo miàn ]
不讲情面。
六亲不认 [ liù qīn bù rèn ]
形容人没有情义或不讲情面。
卖面子 [ mài miàn zi ]
犹言讲情面。
叙事 [ xù shì ]
讲述故事的情节
有情有义 [ yǒu qíng yǒu yì ]
指有感情,讲义气。
不近道理 [ bù jìn dào lǐ ]
不近人情,不讲道理。
法不徇情 [ fǎ bù xùn qíng ]
法:法律;徇:偏私;情:人情,私情。法律不徇私情。指执法公正,不讲私人感情。
乖剌 [ guāi là ]
性情别扭,不讲理。剌(là)。
说情 [ shuō qíng ]
代人请求宽恕;给别人讲情:托人说情。你帮我说个情。
野们 [ yě mēn ]
不讲情理,没有礼貌的人。
血脸 [ xuè liǎn ]
犹红脸。指不讲情面的脸色。
慷慨仗义 [ kāng kǎi zhàng yì ]
仗义:讲义气。为了讲情谊或主持公道而毫不吝啬地帮助别人。
铁面无私 [ tiě miàn wú sī ]
形容公正严明,不讲私人情面。
翻脸无情 [ fān liǎn wú qíng ]
突然改变脸色,不讲一点情义。
侧耳细听 [ cè ěr xì tīng ]
形容仔细听别人讲话的情状。
实话实说 [ shí huà shí shuō ]
用直捷了当的方法讲出真实情况。
铁面无情 [ tiě miàn wú qíng ]
形容公正严明,不怕权势,不讲情面。
撒野 [ sā yě ]
(对人)粗野、放肆;任意妄为,不讲情理。
同传 [ tóng chuán ]
就是同声传译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。
待人处事 [ dài rén chǔ shì ]
是讲对待、接待人和处理事情、事物。